Podcast czy podkast?
24 maj 2006
W toku przygotowań do startu „Glosy – podkastu o nowych książkach” zastanawiałem się, jakiej formy używać: „podcast” czy „podkast”? Chodziło mi nie tyle o formę mianownika, bo tutaj skłonny byłem pozostać przy wersji anglojęzycznej. Bardziej zastanawiała mnie odmiana przez inne przypadki. Wysłałem więc zapytanie do Poradni Językowej PWN. Oto, co otrzymałem w odpowiedzi:
„Wyraz podcast rzeczywiście jest odmieniany zgodnie z zasadami polskiej gramatyki, w związku z czym spotyka się zapisy podcastu, podkaście i podobne. Polonizacja tego wyrazu zaszła już daleko, a do pełnego i konsekwentnego spolszczenia brakuje tylko zastąpienia znaku c literą k. Ten proces już się dokonuje, bo Google odnajduje kilkaset tekstów, w których taki zapis się pojawia. Co prawda zwykle w mianowniku, ale upowszechnienie się zapisu w pełni spolszczonego to – moim zdaniem – tylko kwestia czasu.
Jeśli jednak decydujemy się na pełne spolszczenie tego wyrazu, należałoby stosować konsekwentnie zapis podkast we wszystkich przypadkach gramatycznych”.
– Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Zatem ja zdecydowałem się konsekwentnie używać całkowicie spolszczonej wersji, również w mianowniku.
Kategoria: Bez kategorii
2 komentarze Napisz swój
1. Martin | 9 cze 2006 o 23:50
Jako jeden z pionierów podcastingu w Polsce, a zarazem szlachcic polski stwierdzam, że wyraz „podkast” po pełnym spolszczeniu wygląda głupio. Jest to argument mało naukowy, co prawda, ale podejrzewam, że ma mimo wszystko dużą wagę.
2. Paweł Adam Piotrowicz | 11 cze 2006 o 14:30
To prawda, wygląda głupio, ale z drugiej strony używam spolszczonej wersji takich słów jak „lancz” czy „dżingiel”. Dlaczego więc miałbym pisać „podcast”, a nie „podkast”?
Napisz komentarz
Dozwolone tagi HTML:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Nawiąż do wpisu | śledź komentarze przez RSS