Podcast czy podkast?
W toku przygotowań do startu „Glosy – podkastu o nowych książkach” zastanawiałem się, jakiej formy używać: „podcast” czy „podkast”? Chodziło mi nie tyle o formę mianownika, bo tutaj skłonny byłem pozostać przy wersji anglojęzycznej. Bardziej zastanawiała mnie odmiana przez inne przypadki. Wysłałem więc zapytanie do Poradni Językowej PWN. Oto, co otrzymałem w odpowiedzi:
„Wyraz podcast rzeczywiście jest odmieniany zgodnie z zasadami polskiej gramatyki, w związku z czym spotyka się zapisy podcastu, podkaście i podobne. Polonizacja tego wyrazu zaszła już daleko, a do pełnego i konsekwentnego spolszczenia brakuje tylko zastąpienia znaku c literą k. Ten proces już się dokonuje, bo Google odnajduje kilkaset tekstów, w których taki zapis się pojawia. Co prawda zwykle w mianowniku, ale upowszechnienie się zapisu w pełni spolszczonego to – moim zdaniem – tylko kwestia czasu.
Jeśli jednak decydujemy się na pełne spolszczenie tego wyrazu, należałoby stosować konsekwentnie zapis podkast we wszystkich przypadkach gramatycznych”.
– Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
Zatem ja zdecydowałem się konsekwentnie używać całkowicie spolszczonej wersji, również w mianowniku.
2 komentarze 24 maja, 2006